My academic blog with history, primarily military history as the main theme. Please leave a comment that can be relevant and useful for the topic which you find interesting. I am writing in several languages, including English, depending on the theme and the languages of the sources. At the moment I am working as guide at Batteriet Arholma military museum in Stockholm.
For further information please contact me on lauvlad89@gmail.com
E-book about history of WWI and Macedonia is available for download on the website of European Association of History Educators - Euroclio. The book is available on Macedonian and a Albanian languages. For more information about the project that was sponsored by the embassies of Germany and France check out on Euroclios website.
Till det
osmanska Bosnien kom trappistmunken Franz (Francis) Pfanner med några munkbröder den 21
juni 1869. Datumet står formellt som dagen när klostret Marija Zvijezda grundades i byn Delibašino Selo nära staden Banja
Luka. Med tiden blev trappistklostret i folkmun känt som Trapisti medan munkarna blev en del av regionens utveckling. Deras
verksamhet anses ha förbättrat levnadsstandarden inom regionen. Inom klosterområdet uppfördes
tegelbruk, smidesverkstad, spannmålsmagasin, stenverkstad, kvarn, osttillverkning,
trähuggeri, ölbryggeri, plommontorkeri, slakteri, samt frukt- och grönsaksgård,
syverkstad, boktryckeri samt snickarverkstad. Utöver det byggde munkarna ett
sjukhus, hem för föräldralösa barn och hus för egna arbetare. Munkarna ordnade
med undervisning för fattiga barn och lärlingsutbildning.
Munken Franz Pfanner gav sig av senare till Transvaal (som Sydafrika
hette på den tiden) år 1883. Där uppförde han klostret Mariawald med Trapisti som modell. Där dog han året 1909
vid 84 års ålder. Trapisti klostret är än idag känt i
Bosnien för sin ost tillverkad efter en hemlig recept!
I ett brev till sin bror Ivan verksam vid klostret Mariawald i Tyskland (därav Mariawald i
Sydafrika) skrev Pfanner om sina ansträngningar att få
katolikerna i Banja Luka regionen att avstå från rakija (brännvin, oftast baserat på
plommon, även känd som slivovitz). Brevet skrevs den 18 mars 1873.
Kära broder
i Kristus Ivan
Jag
sänder dig detta brev via den diplomatiska posten tillhörande konsuln Stanislav
Dragančić (österrikisk-ungersk) från Banja Luka som med den Allsmäktiges hjälp,
som jag ber till för din hälsa, ska komma till Mariawald. Det har gått nästan
fyra år sedan vi Cistercitier har lyckats med att grunda klostret i Turkiet, i
juni månaden av Herrens år 1869, efter misslyckade ansträngningar att göra
detsamma i Österrike, Kroatien och Ungern. Ärligt talat så befinner vi oss en
timme till fots norr om staden mot floden Sava men det har sin goda sida. Turkarna
är nämligen lata så när de väl bestämmer sig för att beröva oss somliga
av våra rättigheter eller skada oss får vi veta det i god tid före. Staden som
jag går till endast för nödvändiga behov är turkisk, men har även europeiska
inslag. Trots Sultanens tillåtelse om att kristna fritt får köpa mark här och
trots en livlig handel, där ortodoxen Tomo Radulović utmärker sig, köpte vi
till slut efter mycket möda 57 hektar mark av Radulović. I första budet krävde
han för marken på högra sidan av floden Vrbas (med 400 ekar och 400
plommonträd) till och med tre tusen dukater. Broder Ivan, du känner till min
ihärdighet. Vi hade en dragkamp till midnatt med konsulns hjälp. Efter det
satte herr Tomo ned priset, må den Allsmäktige bringa honom varje nåd, till
1400 dukater.
Jag
måste nämna att jag har, på den köpta marken, markerat alla trädstammar med mitt
tecken under översyn av konsuln och lokala livegna katoliker Ilija och Nikola
Bilić samt Mijat Janić. Endast Gud vet vad vi har gått igenom för att kunna grunda
klostret på den ödsliga ängen! Och ändå efter att människorna i trakten hade gett
upp mot oss (muslimer, ortodoxa, katoliker, må Gud förlåta dem), efter vår långa
praxis enligt motto Ora et labora!
(Arbeta och be), med avhållsamhet från mat samt vår dagliga tystnad har vi
erhållit respekt, tack till Gud, inte endast hos den enkle livegne (utan skillnad
på tron) utan även hos den formella makten. Nu ser de oss som dervisher och de är medlemmar av en
muhammedansk sekt som åtnjuter högt anseende. Vi uppförde alltså klostret men
fick inte tillåtelse att ringa med klockorna.
Under
förra året, under våren 1872, rådde en lång torka här. Inte en enda droppe föll
ner från himlen under flera månader. Enligt ordern som kom från den turkiska
makten var alla konfessioner (muhammedaner, kristna och judarna) bundna att
enligt sina seder be till den Allsmäktige för regn. Då såg jag möjligheten att
nämna till pashan i Banja Luka att även vi trappister är villiga att be till
Gud om regn, men att vi då måste kunna ringa.
Turkarna
upplevde att vi gudstrogna dervischer åtnjuter en särskild nåd hos Gud. Enligt
ordern lät de oss ringa tills regnet
kommer. Må Gud vara nådig, det var alltså tack vare vår klocka, regnet kom
till. Ärligt talat, trappister var de sista som gick med på bönen, så både
folket och makthavarna övertygades om att det var just våra klockor som fick
fram regnet.
Och
efter det kom muslimer till klostret, bugade sig framför oss och ropade Mašallah. Och det är ett tecken på beundranoch
betyder på turkiska När Gud vill.
Efter det har vi ringt länge och det har inte stört dem.
Ett kort inslag från Al Jazeera Balkans om osttillverkningen vid klostret Trapisti.
Och nu
broder Ivan ska jag förklara till dig om plommonen.
När jag
i våras året 1869 kom till denna region så märkte jag något som jag aldrig har
sett tidigare. Här dricker nämligen alla. Drickandet
är här ett svagt begrepp rörande njutningen av rakija. Det är ett dagligt
drickande av detta djävulselixir. Turkar dricker, de livegna dricker, katoliker
och ortodoxa dricker lika mycket. Jag har även sett prästerskapet (från alla
tre religioner – må Gud förlåta dem) som inte låter bli att dricka. På grund av
rakija är allas ansikten färgade som jord, ögonen syns knappt och det går
nästan inte att träffa en människa som kan gå rakt utan att svaja. Förutom
furstarna (beg) eftersom de inte går utan rider. Daglönarna (nadničari) arbetar
1-2 timmar innan de hamnar i diket som de gräver. Eller så tappar de
medvetandet av rakija efter att de har krockat med träd vilka de skulle hugga
ned.
Det är
enormt problem eftersom plommon odlas framför allt för att få fram rakija. Om
de åtminstone kunde göra det som man gör i världen. Här är de nämligen kapabla
att av 10 kg frukt få fram 20 kg av detta gift som ingen levande i världen
skulle vilja smaka. Och de här dricker detta istället för vatten, eftersom de
hävdar att man från vattnet får ont i njurarna, gikt och att tänderna hoppar ut.
Efter att
ha sett denna förödelse bestämde jag mig att lära dessa stackare att plommonen
kan torkas så att man under vintern kan göra näringsrik och stärkande kompott
av dem. Trappisterna torkar frukt sedan länge och har erbjudit bönderna att
smaka på de torkande frukterna. Och de var förvånade. För att jag skulle minska
deras antal av plommon har jag under förra året byggt ett torkeri med bröderna.
Efter det erbjöd jag ett bra pris till bönderna, köpte deras frukter, fyllde torkeriet,
och innan förra julen delades de torkade frukterna gratis till de fattiga och
livegna oavsett deras religion. Jag trodde att de skulle öppna ögonen för
plommonen eftersom de gjorde sig av med plommonen, tog pengarna och fick dem senare
som torkade. Jag förväntade mig även att under detta år de själva skulle börja med
att torka frukter eftersom jag spred budskapet att jag skulle köpa upp allt som
var överblivet.
Ingen
var gladare än jag när jag under förra oktober och november insåg att plommonen
destilleras endast under två-tre månader i hela regionen eftersom dessa stackare
sålde nästan hela skörden till vårt torkeri. Sen kom det nya året och januari. Snön
har betäckt nästan hela regionen vilket har gjort det svårt att komma fram till
klostret. Och då krossades mina förväntningar och det hade varit bättre om, må
den Högste förlåta dem, hela regionen hade blivit betäckt med djup snö. Jag
hädade och nu fortsätter jag med pennan för att korta ned berättelsen. En dag
kom ett stort följe till klostret med presenter till oss. Någon med mjölk, någon
med get, några med får, med stora bakade bröd och alla sjöng (bättre sagt att
de ylade som vargar), och min kära broder i Kristus Ivan – Alla var så fulla
att de inte kunde vara mer fullare.
Jag slog
ihop min händer för att vända mig till den Högste, men den äldste bland de fulla
försökte kyssa mig i handen men råkade falla i snön. Jag
böjde mig för att få upp honom men han la sig bara på snön och med svag röst
började säga:
Må Gud välsigna fader Vranjo och
alla fäder, och detta kloster, och alla trappister var de än är och hur många
de än är. Innan ni heliga fäder kom hit fick vi göra rakija under hösten, dricka
upp den efter julen och därefter under hela vintern med torr strupe längta
efter den. När ni upplyste oss att plommonen kan torkas har himlen öppnat sig för
oss. Må Gud ge er hälsa och lycka eftersom vi nu mitt under vintern kan tillverka
rakija av torkade plommon. Och fader, dessa är bättre än deråa
från hösten. Ilija ge vår nådige och upplysande fader Vranjo flaskan så att han
också tar del av detta sakrament och välsignade martyr bryggd på torkade
plommon.
Border
Ivan, jag bet mina tänder hårt för att inte svära! Jag sprang ifrån de gudlösa
som är, må Gud förlåta dem, kapabla att tillverka brännvin av torkad frukt.
Hela dagen och hela natten tillbringade jag med bön och underkastelse, utan en smula
bröd eller droppe vatten, samt piskade mig själv blodig med piskan. Bröderna
bad med mig och vissa kunde inte låta bli att släppa fram tårar när de såg hur
jag slog på min syndfulla kropp. Den Högste är mitt vittne till att jag inte
ens kunde drömma om att min godhjärtade tanke skulle föda fram en sådan
hädelse!
Och
slutligen det enda som jag kunde göra var att sprida budskapet om att jag inte
tillät tillträde till klostret till den som hade druckit. De fulla kommer vi
inte att välsigna eller bikta eller ens låta komma in i kyrkan. Och då kunde
man se vårt ve!
Vi höll
mässor på söndagarna i en nästan tom kyrka. Och om nattvarden kommer jag inte
ens att skriva. Din sista smörjelsen gav vi till de döende i deras hem och där
kunde vi inte påverka familjemedlemmarna som inte kan tänka sig födelsen, dopet
eller dödsbädden utan rakija. Som en tröst började situationen bli bättre från
och med slutet av februari. Kyrkan är nästan fullsatt på söndagarna. De ber
högt, fyllda med ånger, de biktar sig och
tar nattvard, och därefter utan tålamod springer utanför klostret mot ängar och
börjar supa där. Både män och kvinnor, utan någon skillnad, dricker fram till solnedgången
(om det finns Sol)
Helst
skulle jag vilja fly till Afrika, för missionering, men än så länge har jag
inte uppfyllt löftet om att detta kloster ska visa vägen till industriell
pånyttfödelse samt allmänt, statligt och kulturellt framsteg för denna del av
Turkiet. Den Högste ska med vår bön se till att det inte blir så här för evigt.
Må detta brev välsigna dig och hitta dig vid god hälsa broder i Kristus Ivan.
Be för oss som är här, i det skymmande hörnet av Balkan. Be för att den Högste
ska hjälpa oss i Tron, Hoppet och Kärleken så att vi håller ut på denna heliga
väg!
Be även
för dessa olycksdrabbade som, förutom Gud, även tror på rakija.
I realized recently
that I forgot to write about one interesting project after visiting the British
Museum in London during the summer last year. The amazing project is about the virtual reconstruction of the antic city
of Persepolis by using computer animation and other modern techniques. For more
information about the project, you can read here.
Today the
ruins and remaining part of Persepolis lie in Iran at the foot of Kuh-i-Rahmat
(Mountain of Mercy) about 650 km south of Teheran. Persepolis was founded
by emperor Darius I in 518 BC and the city was the capital of the Achaemenid
Empire. It presents an example of the dynastic city which also was burned by
the Greeks of Alexander the Great in 330. For more info you can find on the
UNESCO: s webpage.
Some videos
about the impressive reconstruction project.
Recently I was in Brussel, so I visited the Brussel City Museum, which at the moment has a special exhibition about the WWI. It is connected to the period when the city was under the control of German authorities after Belgium was occupied in the august of 1914. The exhibition provided many caricatures showing contemporary opinions on everyday life in the city.
The general mobilisation of Brussels citizens.
The Belgian reaction on the German ultimatum demanding the movement of German troops through Belgium which was against Belgium's status as a neutral country.
The German Huns
A Belgian soldier from the colony of Congo telling his family about the savage Europeans.
Rationing card for butter.
The Queue.
Wartime board game. It shows the difficulties such as black market and police controls during the time of rationing.
Rationing coupon for soup and bread.
Pictures above and below. Caricatures of Belgian men being forced to work in Germany during the war.
Geography lesson on the left. Which country has the most significant numbers of pigs? Answer: Germany.
The map of Europe.
A propaganda leaf from the Germany army. The message was that the German soldiers were under attack from the civilian shooters during the campaign in Belgium. This was a way of justifying the measures taken by the army towards the civilians, such as using hostages during urban fighting and execution of suspected shooters.
Anti-militaristic propaganda posters that were torn down by the police in Lille in 1914. This poster was sent from the Swedish military attache in Paris to his General Staff as an example of the anti-military agitation. The organization behind was called l'Association internationale antimilitariste. On the poster, it was written (bad French translation) : Soldiers you should shoot on those who will dare to order you to shoot on your brothers of misery.
Today we remember those who died during the Great War and declaration of ceasefire at 11 o'clock on 11th November of 1918.
Brothers in Arms RIP
On the left and right: A French and a German soldier shaking hands.
Usually I spend my
vacations during the summer on the island of Hvar in Croatia. In my opinion, the
island has a vibrant history. The name of the island had its origin when parts
of the island were colonised by the Ionian Greek settlers from the polis of
Pharia during 4th century BC and the time of antiquity. More information about
the island can be found here on UNESCO:s webpage since the island offers for visitors
to see the agricultural plains that are still in use since the arrivals of
Ionian Greeks. The plains are based in the municipality of Stari Grad , a small city which used to be the central city on the island before the town of Hvar became bigger. Also, the island has
traces of the early Christianity form 5th century AC. Here I will
present the arts of the islands history I pictures.
Here you can also watch a video about the island made by UNESCO.
The so-called fortress-church St.Mary
It is from the 15 century and based in the city of Vrbovska. This was a way to defend the church from attackers, during the period of conflicts between the Ottoman Empire and Venice republic. On the second picture and third, it is possible to see parts of the defence wall.
The Square in Stari Grad
English = Square.
BCMS ( Old Serbo-Croatian) = Trg
Dalmatian = Škor
Tvrdalj - The villa of Petar Hektorović
Petar Hektorović lived during the period of 1487-1572. He was a nobleman, poet and an intellectual during
the Renaissance period in 16 century. His main famous work was “Fishing and Fishermen’s Talk” (Ribanje i ribarsko
prigovaranje) written in 1555 and published in 1568 as a
pastoral and philosophic narrative poem.
St. Stephens Square and church
Stari Grad city museum - The regular exhibition and the extraordinary World War One exhibition
I visited the city museum in Stari Grad and was most surprised by the exhibition about the island of Hvar and the First World War. Also, it was impressive to see all the artefacts from the time of Greek and Roman antiquity and from the early Christians.
Some artefacts that were brought up from the sea during the middle of 90's.
A church, mosaic and across sculpture representing the early Christians
Not the part of the museum but a small church near the Archaeological centre, Partly with constructions from the 5 century AC.
More antiquity from times of Greeks and Romans and some historical sources about Pharia
Local heroes: Painters Bertol Petrić and Juraj Plančić
From the WWI exhibition
War vessels from the Austro-Hungarian Navy in Stari Grad.
Citizens of Stari Grad in AU army and navy.
Confiscation of producing equipment for rakija ( strong booze widespread on Balkans).
Picture of Stari Grad and its Italian name = Cittavecchia
Rationing coupon for coffee. Breaking of the law could give 6 months in prison or a significant financial punishment.
Example of the political ambitions to form the early Yugoslav state of Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes. Demonstration was held only six days after the cease-fire on the Western front. However, the island of Hvar comes under Yugoslav jurisdiction first during the spring of 1921 after being under the Italian administration.
Island of Hvar is an example of the political conflict that had its origins when the islands in the Adriatic Sea where promised by Entente to both Italy and the SCS Kingdom. In April of 1921, the SCS navy and military personnel were welcomed by islanders as liberators.
Dominican monastery St.Peter the Martyr
The Dominican monastery has a small but impressive museum with artefacts from the different periods of Stari Grad.
Me at the entrance to the monastery's mess and praying hall.
From left to right: Cardinal, Bishop and a priest.